Your light is enough - or مصر منوّرة بيك (maSr menawwara bīk), lit. Welcome to Egypt: نوّرت مصر (nawwart maSr) - lit. Often when people are leaving they just say "salām" or "as-salāmu 3aleikum" and those remaining say "ma3a s-salāma." Response: الله يسلمك (allāh ysallimak) - said by the person leaving lit. Goodbye: مع السلامة (ma3a s-salāma) - said to the person leaving lit. Good night: تصبح على خير (tiSbaH 3ala xeir) - lit. Nice to meet you: فرصة سعيدة (furSa sa3īda) - lit. People usually just say something like "al-Hamdulillāh" or كويس (kwayyis, "Good") or كلو تمام (kullu tamām, "Everything's fine"). you don't really proceed to explain what's going on in your life - and don't say مافيش أخبار, mafīš axbār, "No news," like I did once people will laugh at you! If you want to say "Nothing new," you can say لا جديد la gedīd. These expressions are kind of like "What's up?" as it's used in the U.S. You can also say, ازي الاحوال؟ (izzayy il-aHwaal?), "How are things?" or ازي الصحة؟ (izzayy iS-SiHHa), "How's health?" A common colloquial response would be كويس الحمد لله (kwayyis al-Hamdulillāh), "Good, thank God," or just "al-Hamdulillāh" on its own. In Egypt, however, the commonly used expression for "How are you?" is ازيك (izzayyak). كيف حالك can be said in a colloquial context, especially in the Levant. Response: بخير الحمد لله (bexeir al-Hamdulillāh) - Fine, thank God used more by the rural and lower classes), but you can still use them to add some color to your speech. morning of jasmine), and صباح الورد (SabāH il-ward - lit. morning of cream), صباح الفل (SabāH il-full - lit. There are more colloquial variants on صباح الخير/النور that you can use, like صباح القشطة (SabāH il-'išTa - lit. You can also add ورحمة الله وبركاته (waraHmatu llāhi wabarakātu - and God's mercy and blessings) to the end. Response: وعليكم السلام (w3aleikum as-salām)Ī common greeting used by Muslims. مرحبا is not really used in Egypt outside of tourist signs and so forth, but in other places like the Gulf and Levant, it's used frequently to say hello. مرحبا can be used in much the same way as أهلا وسهلا, and it has a more colloquial pronunciation of "marHaba." One colloquial response is مرحبتين (marHabtein - lit. And you can also say اهلا to mean just "hello." You can say أهلا وسهلا when welcoming someone (ex. Welcome hello: أهلا وسهلا (ahlan wa sahlan) So if you keep that in mind, it helps in remembering the right response. They all have the same response, "allāh ysallimak," with another s-l-m root word. Conveniently, usually the main verb in the response comes from the same root as the main word used in the first expression - for example, "ma3a s-salāma," "salāmtak," "Hamdillāh 3as-salāma" and "sallimli 3a.," which all have words from the s-l-m root. Also, I gave everything in the masculine form, just because it's easier than including the feminine and plural forms for everything.ĭo make sure to memorize the proper responses to each expression it can be quite awkward if someone tells you something nice and you don't know what to say back! If you don't know the right response, no one will get angry at you, but if you do know what to say, it can make a really nice impression. In some cases, I gave a standard variant and then detailed the colloquial usage below. I tried to include as many useful greetings and courteous expressions as I could on this page, focusing on the expressions used in Egypt (so when I say "Colloquially people say such-and-such," I'm referring to Egypt). Greetings and polite expressions in Egyptian Arabic
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |